Tweet about this on Twitter Pin on Pinterest Share on Facebook

Sissel Kyrkjebø får publiken att tappa andan med magiska versionen av klassikern

Det har gått mer än 30 år sedan hon som ung flicka slog igenom med dunder och brak.

Därefter har norskan med den himmelska rösten, Sissel Kyrkjebø, blivit en världsartist – och hunnit med allt från att turnera med Plácido Domingo till att uppträda i Eurovision Song Contest och att sjunga in filmmusiken till Titanic.

Men vi känner henne också som en alldeles utmärkt sångerska när det kommer till våra mest älskade julklassiker. Vem kan till exempel glömma hennes duett till ”Julen är här” i par med Tommy Körberg, eller för den delen ”Glade jul” som är det mest sålda albumet i Norge någonsin.

I den här tolkningen, av den odödliga klassikern Auld Lang Syne”, visar Sissel än en gång sin storhet… och det är med en magisk twist.

I uppträdandet, som sändes i svensk tv 2008, börjar Sissel sjunga första versen på engelska.

Men plötsligt visar hon prov på sin enorma allsidighet. Mitt i sången, lagom till andra versen, slår Sissel om till svenska – och det är bara så himmelskt vackert.

Med en mjuk och fin stämma dröjer det inte länge innan hon river ner applåder från publiken. Och när kören dessutom fyller i, ja då blir det så där mäktigt som bara julklassiker kan bli.

Jag fick i alla fall en liten tår i ögat när jag hörde denna och jag hoppas att ni uppskattar tolkningen lika mycket som jag gjorde!

Är hon inte helt fantastisk, den norska sångsensationen Sissel Kyrkjebø?

Dela gärna vidare hennes fina tolkning av denna vackra julsång, så att fler får chansen att upptäcka denna kvinnas storhet och för att sprida lite julstämning till nära och kära på Facebook!